ингал. меттара — «{{{1}}}»

(i) Документаци

Шаблоны семейства {{tr}} служат для оформления перевода слов и словосочетаний на иностранных (по умолчанию — английском) языках.

Шаблон {{tr}} в простейшем случае даёт такой результат:

word ({{tr|слово}}) → word ( ингал. меттара — «слово»)

А шаблон {{trf}} — такой:

word ({{trf|слово}}) → word ()

Для конкретных языков имеются шаблоны: {{tr-en}}, {{tr-la}}, {{tr-de}}, {{tr-fr}} и прочие (см. Ло:Sl). Они являются короткими способами обращения к шаблону {{tr}} с теми или иными параметрами (см. Ло:Sl).

Код Результат
'''Falcon''' ({{lang-ru|сокол}}) Falcon (эрс: сокол) бессмысленно
'''Falcon''' ({{lang-en|сокол}}) Falcon (ингал: сокол) неправильно
'''Falcon''' ({{tr-en|сокол}}) Falconингал. меттара — «сокол»)
'''Falcon''' ({{trf|сокол}}) Falcon (Ло:Trf)
'''Сокол''' ({{lang-en|falcon}}) Сокол (ингал: falcon)


Практика использования

Способ указания перевода, используемый в шаблоне, — более грамотный, нежели распространившийся в русской Википедии за неимением лучшего образца:

 mot (рус. слово)

В такой разметке мало смысла: указать бывает полезно язык источника, а язык перевода — русский — и так всем известен, ведь это русская Википедия!

 mot ( фр. меттара — «слово»)

Предостережение

Не стоит расставлять этот шаблон всюду, где только встречается перевод. Когда язык оригинала интуитивно ясен (например, уже упоминался выше по тексту), достаточно написать перевод в скобках в кавычках (не курсивом, как иногда делают). Например, в статье .NET Framework:

В этот день руководством корпорации была озвучена новая стратегия компании, получившая название Next Generation Windows Services (NGWS; «новое поколение служб Windows»).

Параметры

Без дополнительных параметров:

{{tr|перевод}} →  ингал. меттара — «перевод»

Слова и порядок

  • {{tr|f=1|перевод}} → в переводе  ингал. меттара — «перевод»  Или короче: {{trf|перевод}}
  • {{tr|s=word|слово}}word  ингал. меттара — «слово»  
  • {{tr|b=1|перевод}} → «перевод» — ингал.  Или короче: {{trb|перевод}}

(f от full, s от source, b от backwards. Имена параметров на разных языках (ср. между ниже), чтобы в каждом случае не приходилось менять раскладку.)

Языки

Полный список шаблонов для конкретных языков.

Если нужного вам языка нет в списке, вы можете либо использовать настоящий шаблон с параметром lang (см. дальше), либо создать для него свой шаблон по образцу существующих.

Замена английского на другие языки:

  • {{tr|lang=de|перевод}} →  нем. меттара — «перевод»
  • {{tr|lang=fr|перевод}} →  фр. меттара — «перевод»

— и т. д.

Параметр lang есть и у шаблона {{trf}}.

См. таблицу кодов.

Несколько переводов

Есть возможность указать до трёх вариантов перевода, чтобы каждый был в кавычках, если в этом есть необходимость:

  • {{tr|перевод 1|перевод 2}} →  ингал. меттара — «перевод 1», «перевод 2»
  • {{tr|перевод 1|перевод 2|между=или}} →  ингал. меттара — «перевод 1» или «перевод 2»
  • {{tr|перевод 1|перевод 2|между=, альтернативный перевод —}} →  ингал. меттара — «перевод 1», альтернативный перевод — «перевод 2»
  • {{tr|перевод 1|перевод 2|перевод 3|между=, также —|между23=или}} →  ингал. меттара — «перевод 1», также — «перевод 2» или «перевод 3»

Суперкомбо

{{tr|lang=de|f=1|s=Konzept|понятие|концепция|между=или}}Konzept в переводе  нем. меттара — «понятие» или «концепция»

Необходимо сделать

  • Обновить список языков (но не содержимое всплывающих подсказок) в подшаблоне {{tr/lang}} из шаблона {{lg}} (возможно, создать общий вспомогательный шаблон для них обоих).
  • Вероятно, стоит создать категорию для шаблонов этого семейства и/или для шаблонов, предназначенных для указания перевода, чтобы не валить всё в кучу в категории Шаблоны языков. Не лишним будет поинтересоваться, как обстоят дела с этим в английском разделе.

Хьажа иштта

  • {{нихонго}} — специализированный шаблон для японского языка, позволяющий помимо перевода указать и другие детали

Укх лерах пайда эцаш йола оагӀонаш толхаергйоацаш хувцам бича мишта хул хьожаш тохкам бе хьай белха моттиге.