Лаьттан Юкъера форд: оагӀон эршашта юкъера башхало

Чулоацам дӀабаьккхаб Чулоацам тӀатехаб
Ӏ
МугӀ 25:
ЦӀи ({{lang-el|Μεσόγειος Θάλασσα}}, {{lang-la|Mare Mediterraneum}} — [[Суша|Лаьттан]] юкъера форд) эггара хьалхагӀа юкъе йоалаяр [[Античность|шира]] йозонхо ва [[Гай Юлий Солин]] яхаш вола. Цун ханарча наьх кхетамга хьежжа тиллай цо из, хӀана аьлча шира [[Европа|европайи]] [[Северная Африка|гӀинбухерча африкайи]] [[Цивилизация|цивилизацеш]] къаьстта цу форда [[Водосборный бассейн|бассейна]] йисте айттай. Тархьарца хьабоагӀаш юкъфорда цӀераш башх-башха хиннай. Хьо́кхам́а, [[Карфаген (государство)|карфагенхоша]] «[[Сирия|Ша́ьма]] форд» я́ха́д цунах, тӀаккха тӀехьагӀарча [[Римская империя|румаша]] ''Mare Nostrum'' (Тха форд), иштта цкъаза ''Mare Internum'' (Чура форд) яха цӀераш я́ха́й.
 
Ширача [[Сирийцы|ша́ьма]] йоазонашка а, [[Финикийский язык|финикий]] багахбувцама чу а, жугтий [[Библия|Библи]] чу а цун цӀи эггара хьалха «Сийлахь-Боккха форд» аьнна я ({{lang-he|הַיָּם הַגָּדוֹל}}, Ха-Ям Ха-Гадол, [[Книга Чисел|Дагаргащ]] 34:6,7; [[Книга Иисуса Навина|Ӏийса Навин]] 1:4, 9:1, 15:47; [[Книга пророка Иезекииля|Иезекииль]] 47:10,15,20) или простое «МореФорд» аьнна я ([[Книга Царей|I Цари]] 5:9; ср.диста [[Первая книга Маккавейская|I Макк.]] 14:34, 15:11); однако, оноцхьабакъда также называлосьиштта «ПоследнееТӀеххьара морефорд» ({{lang-he|הַיָּם הָאַחֲרוֹן}}) яха цӀи а хиннай. Из-за своего расположения на западном побережье [[Великая Сирия|Великой Сирии]] или [[Святая земля|Святой Земли]] иногда переводилось как «Западное море» ([[Второзаконие]] 11:24; [[Книга пророка Иоиля|Иоиль]] 2:20). Другим названием было «Море [[Филистимляне|филистимлян]]» ({{lang-he|יָם פְּלִשְׁתִּים}}, [[Книга Исход|Исход]] 23:31) по названию народа, населявшего большую часть его берега рядом с израилитами. Море также называется «Великим морем» ([[Среднеанглийский язык|среднеангл.]] ''Grete See'') в {{iw|Главный Пролог|«Главном Прологе»|en|General Prologue}} ({{lang-en|General Prologue}}) [[Чосер, Джефри|Джефри Чосера]]. На [[Османский язык|османско-турецком языке]] оно также называлось ''Bahr-i Sefid'', «Чистое белое море».
 
В [[Еврейские языки|иврите]] оно называется ''HaYam HaTikhon'' ({{lang-he|הַיָּם הַתִּיכוֹן}}), «Среднее море», отражая названия моря в древнегреческом (''Mesogeios''), латинском (''Mare internum''), немецком (''Mittelmeer'') и современных европейских и ближневосточных языках (''Mediterranean'' и т. д.).